Авторам

Правила направления, рецензирования и опубликования материалов

Перейти к разделу:


Общая информация

1. Редакция принимает к рассмотрению оригинальные, не публиковавшиеся ранее материалы по тематике журнала на русском и английском языках – научные статьи, относящиеся к различным сферам японоведческих исследований, материалы для раздела «Научная жизнь», посвященные прошедшим конференциям, симпозиумам, круглым столам и т.д., материалы для раздела «Книжная полка», в котором публикуются рецензии на научные издания по японоведческой тематике, и др. Все материалы проходят проверку на плагиат и самоповторы.

2. Редакция оставляет за собой право редакторской правки авторских материалов.

3. Авторы соглашаются с тем, что:

  • после публикации их материалы будут размещаться в информационно-телекоммуникационной сети Интернет в открытом доступе;
  • их e-mail будет указан в информации об авторе.

4. Авторы пересылают свои материалы на электронный адрес редакции Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

5. Дата поступления материала на e-mail редакции фиксируется и в дальнейшем, если статья соответствует требованиям журнала, указывается в публикации. Порядок следования статей в журнале как правило – хронологический, но главный редактор может изменить порядок.


Порядок рецензирования

Рецензирование (экспертная оценка) рукописей научных статей осуществляется в целях обеспечения высокого научно-теоретического уровня изданий, отбора наиболее ценных и актуальных (перспективных) научных работ, внесения конкретных предложений по улучшению рецензируемых материалов.

Принципы рецензирования

1. Рецензированию подлежат все представленные для публикации научные статьи. Рецензенты принимают решение о публикации, заполняя следующий бланк, doc.

2. Принятый тип рецензирования – метод двойного слепого рецензирования (рецензент не знает автора, автор не знает рецензента).

3. В качестве рецензентов редакция привлекает специалистов, имеющих учёную степень, квалификация и исследовательский опыт которых позволяют дать компетентную оценку статьям.

4. Рецензирование статей осуществляется в соответствии с требованиями редакционно-издательской этики.

5. Рецензии на научные статьи в электронном виде хранятся в редакции журнала не менее 5 лет и могут быть предъявлены по требованию надзорного органа, в частности, экспертным советам в ВАК.

6. Рецензента для конкретной статьи определяет главный редактор журнала. Повторное рецензирование (контроль устранения замечаний) осуществляет рецензент, проводивший первичное рецензирование.

Сроки рецензирования

7. Рецензирование научных статей с учётом времени, необходимого авторам на доработку статей по замечаниям рецензентов, а также на их повторную экспертизу, может составлять от 30 дней и более.

Правила оценки материала

8. Рецензент оценивает статью по следующим критериям:

  • научный уровень материала (актуальность, научная новизна, теоретическая/практическая значимость, постановка проблемы, формулирование заключения и аргументированность выводов, выбор источников);
  • уровень изложения материала (соответствие названия статьи её содержанию, соответствие аннотации содержанию статьи, соответствие размера статьи её содержанию, выбор ключевых слов и фраз, логика, взаимосвязанность и качество изложения материала).

9. При необходимости каждая оценка сопровождается развернутым комментарием рецензента.

10. По итогам оценки рецензент делает вывод о соответствии научной статьи предъявляемым требованиям, необходимости её доработки или возможности опубликования.

Решение об опубликовании

11. На основании выводов рецензентов редакция принимает решение:

  • об опубликовании научной статьи;
  • о направлении статьи на доработку;
  • об отклонении статьи.

12. В случае отклонения статьи требуется соответствующее мнение не менее двух рецензентов.

13. На основании представленного рецензентом отзыва редакцией принимается решение относительно публикации, доработки или отклонения от публикации материала, которое доводится до сведения автора в течение 30 дней со дня поступления материала в редакцию.

14. Редакция не даёт комментариев по поводу научного уровня и качества представленных к публикации материалов.


Требования к содержанию

Во введении должны быть указаны цель исследования, основной исследовательский вопрос, методы ведения исследования, а также краткий критический обзор литературы по данному вопросу.

Из введения должно быть понятно, в чём заключается новизна данного исследования для отечественной/мировой историографии. Для работ по политике/экономике, кроме того, акцент должен быть сделан на актуальность исследования, а само исследование должно в числе прочего использовать наиболее актуальные данные.

В основной части необходимо обозначить полученные в ходе исследования результаты. Основную часть уместно разделить на подзаголовки, что позволит отразить отдельные этапы и части исследования и проследить его логику. Необходимо конкретизировать, как полученные результаты расширили существующие знания по теме исследования, а если результаты носят промежуточный характер, целесообразно предположить, какие исследования требуется провести в дальнейшем.

В заключении необходимо чётко изложить основные выводы исследования, которые должны коррелировать с целью и основным исследовательским вопросом, поставленными во введении.

В работе должны быть использованы академические работы в рецензируемых научных изданиях, в том числе зарубежных. Если тема исследования этого требует, необходимо использовать литературу и источники на японском языке. Все цитирования должны быть уместными и иметь непосредственное отношение к исследовательскому вопросу.


Требования к оформлению

1. Объём основного текста статьи (без метаданных) должен быть в диапазоне 30-50 тыс. знаков с пробелами (около 1 а.л.).

2. На русском и английском языках должны быть представлены метаданные:

  • название статьи (title). Использование заглавных (больших) букв в названиях статей на двух языках ограничено общими требованиями их использования (имена собственные, географические названия и т.д.);
  • информация об авторах (about author(s)), включающая: ФИО каждого автора (полностью), учёную степень и учёное звание (если есть), должность и место работы/учёбы (см. Рекомендуемые переводы), ORCID (если есть), контактный e-mail;
  • аннотация (abstract) (250-300 слов);
  • ключевые слова (keywords) (6-8 слов или словосочетаний);
  • библиографический список (references).

3. Материалы пересылать в формате doc, поддерживаемом редактором MS Word. Текст: основной шрифт – Times New Roman, шрифт для японских иероглифов – MS Mincho, шрифт для китайских иероглифов – SimSun, шрифт для корейского языка – Batang, размер – 12 п., междустрочный интервал (множитель) – 1,15 п. (нет в таблицах), отступы – 1 см, нет интервалов перед/после абзаца. Иллюстрации (фотографии, рисунки, графики, диаграммы) присылать в виде отдельных файлов формата jpg или png с указанием по тексту места их размещения.

4. Японские слова пишутся в соответствии с системой Поливанова за исключением общепринятых (гейша, иена, Иомиури, Иокогама, Киото, рикша, Токио и др.). Японские слова и термины могут выделяться курсивом (анимэ, икэбана, каратэ, суси и т.д.). Например, пишем «суши», но «суси».

5. Полные японские имена собственные пишутся по японским правилам: сначала – фамилия, потом – имя. Например, «Владимир Путин и Абэ Синдзо», но «В. Путин и С. Абэ».

6. Допускается использование иероглифов для указания оригинальных имён собственных, топонимов, названий японских организаций, терминов и др.
Пример: термин из дзюдо 引き分け (хикивакэ), означающий «ничья».

7. В текстах последовательно использовать букву «ё» (без замены её на «е»).

8. Отсылки в тексте (по ГОСТ Р 7.0.5-2008)

  • Отсылки, в которых указывают сведения, позволяющие идентифицировать объект ссылки, в тексте разделяются на отсылки на комментарии и отсылки на библиографические записи, находящиеся в Библиографическом списке.
  • Отсылки на комментарии оформляются в виде надстрочных арабских номеров (1, 2, 3 и т.д.), а сами комментарии – в виде постраничных сносок с использованием в MS Word опции «сноски». Если работа выполнена по гранту, то соответствующая информация даётся как комментарий к названию статьи с надстрочным символом «звёздочка» (*). В комментариях также могут быть отсылки на библиографические записи.
  • Отсылки на библиографические записи в Библиографическом списке оформляются в квадратных скобках отдельно для каждой записи или в виде групп, возможно, с указанием страницы или иной детализирующий запись информацией.
    Пример: отсылка в тексте [Лебедева, 2012, с. 135] для библиографической записи Лебедева И.П. Глобализация японского промышленного производства. М.: ИВ РАН, 2012. 222 с..

9. Библиографический список

  • Библиографический список представляет собой общий список библиографических записей (по ГОСТ 7.1-2003), расположенных в алфавитном порядке, без нумерации и разбивки на группы источников. Сперва идут источники на кириллице (русском и японском языках), затем на латинице.
  • В Библиографическом списке повторение записей не допускается.
  • Количество библиографических записей в научных статьях – не менее пяти.
  • В Библиографическом списке гиперссылки на интернет-ресурсы указываются с префиксом "URL" (от Uniform Resource Locator). Указывается название и дата обращения к источнику.
    Пример: Венская конвенция о праве международных договоров. URL: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/law_treaties.shtml (дата обращения: 01.03.2017).
  • В Библиографическом списке указывается идентификатор DOI (если есть) статей и книг с префиксом "DOI".
    Пример: Стрельцов Д.В. Угрожает ли что-либо власти ЛДП? // Японские исследования. 2017. №2. С. 75–86. DOI: 10.24411/2500-2872-2017-00013.
  • Даты указываются в цифровом виде: Day.Month.Year (Day – день, Month – месяц, Year – год), например, 01.03.2017.

10. References (для иностранных читателей, APA Style)

  • References представляет собой англоязычный список библиографических записей, расположенных в алфавитном порядке, без нумерации и разбивки на группы источников.
  • Библиографическое оформление References соответствует требованиям WoS и Scopus.
  • Названия книг и статей на русском и других неанглоязычных языках транслитерируются латинскими буквами и переводятся на английский язык. Для транслита можно пользоваться интернет-сервисом https://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ (BGN/PCGN transliteration system).
    Пример: библиографическая запись Лебедева И.П. Глобализация японского промышленного производства. М.: ИВ РАН, 2012. 222 с. преобразуется в Lebedeva, I.P. (2012). Globalizatsiya yaponskogo promyshlennogo proizvodstva [The globalization of the Japanese industrial production], Moscow: IV RAN.
  • Города места издательства указывать полностью (Moscow, St. Petersburg, Tokyo и т.д.).
  • Даты указываются в буквенно-цифровом виде: Day Month Year (Day – день, Month – название месяца, Year – год), например, 1 March 2017.
  • Рекомендуется указывать язык источника, например, (In Russian), (In Japanese), (In Chinese).
  • Статьи из настоящего журнала указывать так: Yaponskiye issledovaniya [Japanese Studies in Russia]. Необходимо использовать то название статьи на английском языке, которое указано в оригинале.

11. Образец структуры статьи представлен здесь, doc.


Примеры оформления библиографии

Библиографический список

Книги

  • Российско-японские отношения в формате параллельной истории : коллективная монография / под общ. ред. акад. А.В. Торкунова и проф. М. Иокибэ; МГИМО(У) МИД РФ, Ассоциация японоведов. М.: МГИМО-Университет, 2015. 1024 с.
  • Лебедева И.П. Глобализация японского промышленного производства. М.: ИВ РАН, 2012. 222 с.
  • Нисидзава Ё. 55-нэн тайсэйка-но найкакусидзирицу то кэйдзайсэйсаку-ни тайсурухёка : [Рейтинги кабинетов министров и публичная оценка экономической политики в условиях «системы 1955 года»] // Досисяхогаку. 1999. № 1 (51). С. 1–31.
  • Танигути М. Сэйтосэйдзи-но рирон : [Теория рейтинга политических партий]. Токио: Иванамисётэн, 2012.

Статьи в журналах и периодических изданиях

  • Стрельцов Д.В. Угрожает ли что-либо власти ЛДП? // Японские исследования. 2017. №2. С. 75–86. DOI: 10.24411/2500-2872-2017-00013
  • Тимонина И. Японоведение в России: исследования молодых ученых (обзор диссертаций за 20 лет) // Проблемы Дальнего Востока. 2015. № 2. С. 151–160.

Статьи в сборниках

  • Стрельцов Д.В. Некоторые приоритеты внешнеполитического курса второго кабинета С. Абэ // Япония в поисках новой глобальной роли. М.: Вост. лит., 2014. С. 35–52.
  • Гуревич Т.М., Нечаева Л.Т. Преподавание японского языка в современной России // Российское японоведение сегодня. К 20-летию Ассоциации японоведов. М.: ИДВ РАН, 2015. С. 451–455.

Интернет-ресурсы

References

Books

  • Lebedeva, I.P. (2012). Globalizatsiya yaponskogo promyshlennogo proizvodstva [The Globalization of the Japanese Industrial Production], Moscow: IV RAN. (In Russian).
  • Grazer, Brian, and Charles Fishman. (2015). A Curious Mind: The Secret to a Bigger Life, New York: Simon & Schuster.
  • Hara, K. (1998). Japanese–Soviet/Russian Relations since 1945, London: Routledge.
  • Streltsov, D. (2004). Obraz Rossii v sovremennoy Yaponii: faktory formirovaniya [Russia’s Image in Contemporary Japan: Factors of Formation], in E. Molodyakova (ed.), Rossiya i Yaponiya: sosedi v novom tysyacheletii [Russia and Japan: Neighbors in New Millennium], Moscow: AIRO-XX. (In Russian).
  • Nishizawa, Yoshitaka (1999). 55nen Taiseika no Naikakushijiritsu to Keizaiseisaku ni tai suru Hyōka [The Cabinet Support and the Public Evaluation of Economic Policy in the 1955 system], Doshisha Hougaku, 51 (1): 1–31. (In Japanese).
  • Taniguchi, Masaki (2012). Seito Shiji no Riron [A Theory of Party Support], Tokyo: Iwanami Shoten.

Journals and Newspapers articles

  • Gromyko, A. (2016). «Novyi populizm» i stanovlenie postbipoliarnogo mirovogoporiadka [New Populism and the Post-Cold War Order in the Making], Sovremennaia Evropa, 72 (6): 5–12. (In Russian).
  • Inoguchi, T. (2015). War occurrence: hyper-insecurity and multilateral institutions, Japanese Journal of Political Studies, 16(3): 388–98.
  • Panov, A. and K. Togo (2013). Otsutstviye mirnogo dogovora – nenormalnaya situatsiya [Absence of Peace Treaty Is an Abnormal Situation], Nezavisimaya Gazeta, 18 July. (In Russian).

Web-sources

Приложение

Рекомендуемые переводы

Учёные степени

кандидат наук PhD
доктор наук Doctor of Sciences
кандидат / доктор архитектуры PhD / Doctor of Sciences (Architecture)
кандидат / доктор биологических наук PhD / Doctor of Sciences (Biology)
кандидат / доктор ветеринарных наук PhD / Doctor of Sciences (Veterinary Science)
кандидат / доктор военных наук PhD / Doctor of Sciences (Military Science)
кандидат / доктор географических наук PhD / Doctor of Sciences (Geographical Science)
кандидат / доктор геолого-минералогических наук PhD / Doctor of Sciences (Geological and Mineralogical Sciences)
кандидат / доктор искусствоведения PhD / Doctor of Sciences (Art criticism)
кандидат / доктор исторических наук PhD / Doctor of Sciences (History)
кандидат / доктор культурологии PhD / Doctor of Sciences (Culturology)
кандидат / доктор медицинских наук PhD / Doctor of Sciences (Medical Science)
кандидат / доктор педагогических наук PhD / Doctor of Sciences (Pedagogy)
кандидат / доктор политических наук PhD / Doctor of Sciences (Political Science)
кандидат / доктор психологических наук PhD / Doctor of Sciences (Psychological Science)
кандидат / доктор социологических наук PhD / Doctor of Sciences (Sociology)
кандидат / доктор сельскохозяйственных наук PhD / Doctor of Sciences (Agricultural Science)
кандидат / доктор технических наук PhD / Doctor of Sciences (Technical Sciences)
кандидат / доктор фармацевтических наук PhD / Doctor of Sciences (Pharmaceutical Science)
кандидат / доктор физико-математических наук PhD / Doctor of Sciences (Physics and Mathematics)
кандидат / доктор филологических наук PhD / Doctor of Sciences (Philology)
кандидат / доктор философских наук PhD / Doctor of Sciences (Philosophy)
кандидат / доктор химических наук PhD / Doctor of Sciences (Chemistry)
кандидат / доктор экономических наук PhD / Doctor of Sciences (Economics)
кандидат / доктор юридических наук PhD / Doctor of Sciences (Law)

Научные должности

младший научный сотрудник Junior researcher
научный сотрудник Researcher
старший научный сотрудник Senior researcher
ведущий научный сотрудник Leading researcher
главный научный сотрудник Chief researcher

Академические степени и квалификации

студент Student
бакалавр Bachelor
магистр Master
аспирант Graduate student
доцент Associate professor
профессор Professor
член-корреспондент РАН Corresponding member of the Russian Academy of Sciences
академик РАН Academician of the Russian Academy of Sciences